タイ語入力支援ソフト KakiThai Ver 5.2の紹介
KakiThaiには、tdicタイ語辞書ファイル(増井良彦氏作成)から
KakiThaiの日タイ辞書単語帳をエクスポートできる機能があります。
最新の日タイ辞書の作り方は、こちらをご覧下さい。

| ●ソフトの扱い |
| ・シェアウエアです。定価は1575円(消費税込み)です。 (但し、ベクター送金の場合、ベクターの手数料と消費税が加算されます)) ・ベクター以外の送金の場合、作者直販割引価格で1500円(税込み)です。 ●ライセンスの購入方法はこちらから ●最新版のダウンロードはこちらから ●窓の杜でも紹介されました。 ●Vectorでの紹介ページはこちらです。 ●VectorのKakiThaiシェアレジ受付ページはこちらです。 |
| ●対応OS |
| ■正式対応OS: Windows95, 98, Me,Windows2000, Xp, Vista. Windows7もOK。 |
| ●旧バージョンとの違い: |
| ・Ver5.2ではWindows Vistaに対応しました。 (1)単語登録など日本語入力の際、Windows VistaでIMEがEN(英語)になる不具合を解消しました。 (2)日本語IMEの変更方法を改良しました。 日本語入力の部分を標準のマイクロソフトのIMEからATOKなどに変更可能です。 (方法) [オプション][環境設定][画面とIME]で、「日本語IMEを設定する」にチェックを入れ、その右のコンボボックスで使いたいIMEを選び、KakiThaiを一旦終了させ、再度起動すると定めたIMEが使えるようになります。 今回コンボボックスに表示されるIMEの名称を自由に変更できるようにしました。 ワープロに一太郎をお使いの方が、使い慣れたATOKをKakiThaiの日本語入力の際に使用できるようにしたものです。 (補足) ATOKの体験版をインストールされた方は、IMEの名称が、例えば「ATOK 2007 体験版」と上で述べたコンボボックスで表示されますが、このままだと使えません。IMEの名称を「ATOK 2007」と変更し、「一旦終了」させて、再起動して下さい。使えるようになります。 |
| ●開発動機: |
| メールやワープロでタイ文字を入力したいが、その方法が分からない。 ホームページで日本語とタイ語の混在ページを実現したいが、その方法が分からない。 そのような方のためのタイ語入力ソフトです。 |
| ●試用段階でのテスト文の転送 |
| ・試用段階では、入力した文を他のアプリケーション に貼り付けることはできません。 ・1つのタイ語のテスト文(サワディー)を転送することは出来ますので、文字化けしないか、印刷は正しく出来るか、などの確認をお願いします。 |
| ●基本的な使い方 |
| 【3つのSTEP】 ■STEP1: ソフトキーボードや単語帳などを利用して文章を入力する。 ↓ ■STEP2: 転送したいアプリケーションの入力エリアに、マウスクリックするなどして、一度フォーカスを合わせます。(自動転送が可能な場合、画面上部に赤いランプが付きます。転送先のWindow名は、KakiThaiのWindowのタイトルに表示されます。) ↓ ■STEP3: KakiThaiに戻り、[標準転送(F9)]か[forHTML]ボタンを押します。 ■掲示板に転送する場合は、BBSにチェックを入れてから[forHTML]ボタンを押します。 ※単語帳機能など詳細ついては、プログラムのヘルプメニューをご覧下さい。 |
| ●特徴 |
| (1)タイ語フォントさえあれば、タイ語IMEがなくてもタイ文字を入力可能。 (2)Unicode、リッチテキスト、Unicodeの数値表現などの転送フォーマットに対応している ので入力した文字をいろんな所に貼れる。 ・メール、ワープロ、検索サイト、掲示板、標準テキストファイル。 ・ホームページ用HTML,XML文書。 (日本語とタイ語の混在HTMLサンプル入り) (3)BBSモードで、簡単に色指定、サイズ指定用のFONTタグを付けられる。 (4)自動貼り付け機能により、送り先のアプリケーションでのPaste作業が不要。 (5)入力した単語を登録して、自分なりの単語帳を簡単に作ることができる。 (6)レベルに応じてType練習と暗記問題の2つの入力練習が可能。 (7)文字や記号のキーボード上の配置位置を教えてくれる機能あり。 (8)2つの画面デザインを切り替えられます。 (9)単語帳のCSVファイルへのエクスポート、CSVファイルからのインポートが可能です。 (10)日本語のタイ文字表記変換機能あり。 |
| ●こんなことはどうするの: |
| Q.タイ語フォントはどうやって入手するの? A: こたえはこちら (2006.1.29改訂) |
| Q.単語帳はどうやって作るの? A:手順はこちら |
| ●掲示板転送機能: |
| 掲示板やホームページにタイ語を、文字化けなく転送する最も良い方法は、ユニコードの数値表現を使う方法だと思います。ただ、タイ語の場合、フォント名や文字サイズなどをタグで指定しないと文字がきちんと表示されなかったり、文字が小さすぎる問題がありました。 そこで、KakiThaiでは自動で文字修飾のタグを付ける機能を設けました。 KakiThaiでタイ語を入力し、その後、上部の「BBS」チェックボックスにチェックを入れた後、「forHTML」ボタンを押すと、下のような画面が現れます。ここで、色やサイズ、太字などの文字修飾を指定できます。 (フォントフェース名はKakiThaiの文章入力に用いたフォント名が自動的に定められます) ![]() このようにして指定したタイ語の文章は <FONT FACE="Tahoma" SIZE="5" COLOR="CRIMSON" >สวัสดีครับ</FONT> とコード変換されます。 この文字列は、สวัสดีครับとHPや掲示板では表示されます。 なかなか便利ですよ。 |
| ●試用段階 |
| 【機能制限】 (1)テスト用の文しか、クリップボード経由で転送できません。 (2)入力した文章のファイルへの保存、ファイルからの読み込みはできません。 (3)[編集]メニューは使えません。 (4)入力練習モードで、「あいさつ」単語帳しか使えません。 (5)tdicからの単語帳エクスポートはできません。 【使用制限】 試用期間は1ヶ月です。 ※単語帳機能は試用段階でも使えます。 |
| ■お願い: |
| 外国語を扱うソフトをすでにインストールしている場合、そのソフト影響で「KakiThai」が正常に動作しない場合があります。どうも、文字セットに関する標準設定を変更しているようなのですが、どのような変更をしているか分からないので、対策が取れません。 ライセンス御購入の前に、必ず一度「KakiThai」をインストールし、試用してタイ文字が入力できるか試用文で御確認お願いいたします。 |
| ●補足 |
| ■日本語とタイ語の混在文のメール: (1) タイ語と日本語の混在メールを送受信する場合は、なるべくOutlook expressかOutlookを使用することをお勧めします。その場合、リッチテキストやHTMLメールでない場合はエンコードをUTF-8にしてください。リッチテキストやHTMLメールの場合はエンコードをUnicodeにしなくても大丈夫なようです。 (2) また、タイ(外国)とのタイ語を含むメール交換に失敗した場合は、ヤフーメールなどを使うといいということもあるようです。無料でメールアドレスがもらえますので、試してみてください。 Yahooメールはこちら |